Categories Cultura

Expresiones italianas relacionadas con la comida que tienes que conocer (II)

Posted on
0

Si ya leíste nuestro post anterior de expresiones italianas en las que se usa la comida para formarlas, ya habrás podido deducir el papel tan importante que juega la comida en su día a día y en su cultura.

comer comida italiana - Expresiones italianas relacionadas con la comida que tienes que conocer (II)

La lista es muy larga, así que como nos encanta contaros curiosidades italianas, seguimos con más. ¡Empezamos!

  • “Fare polpette di qualcuno”.

Su significado literal es algo extraño, viene a decir hacer albóndigas de alguien, pero si nos dicen esto, podemos quedarnos con la boca abierta sin entender muy bien de que nos están hablando. No te preocupes, te lo aclaramos. Esta expresión se refiere, básicamente, a dejar a alguien hecho carne picada o como nosotros diríamos, hacer picadillo de alguien.

  • “Sono pieno come un uovo”.

Más fácil de deducir es esta expresión, incluso cuando la traducimos. Seguro que si te dicen ‘estoy lleno como un huevo’ lo entiendes a la perfección 😉

  • “No puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca”.

Al pasarla de italiano a español, nos encontramos con que dice no se puede tener un barril lleno de vino y una esposa borracha a la vez. ¿Qué te parece? La realidad, como diríamos aquí, no se puede tener todo en la vida.

  • “Tutto finisce a tarallucci e vino”.

Todo termina con galletas y vino, o como bien nos gusta recordar, no hay que preocuparse demasiado por las cosas, porque al final todo va a ir bien. 

¿Tú que dices?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *